dissabte, 4 de maig de 2013

Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción

Avuí m'agradaria parlar del ISTRAD, donat que em sembla que per als traductors és un punt de referència. Conjuntament amb algunes universitats han creat tres màsters:

- El màster de traducció audiovisual,
- El màster en traducció i noves tecnologies,
- I el màster traducció i mediació lingüística de les llengües espanyola i alemana.

És aquest últim pel qual me vaig decidir ara fa ja dos anys i el qual estic ja finalitzant. Durant els dos cursos he pogut comprovar la bona gestió del ISTRAD tant a l'hora de enviar materials (envien tots els materials del màster, tant de les assignatures cursades com les que no) com en la resolució de problemes.

La metodologia és totalment pràctica i eixa és una de les coses que més m'agrada donat que s'assembla molt a la realitat laboral d'un traductor.

A més, t'ofereixen la oportunitat de fer pràctiques o realitzar un treball final de màster, segons el teu libre albedrío.

I per últim, cal nomenar que per estar inscrit a qualsevol dels seus màsters formes part de la Sociedad Española de Lenguas Modernas o SELM on pots, entre altres coses, donar-te a conèixer com a traductor i veure ofertes de treball, fer recerques en el diccionari terminològic o resoldre dubtes al fòrums.

L'única cosa roïna que li trobe és que, segons tinc entés, no és un màster oficial i per tant és més difícil de convalidar a l'estranger, encara que no impossible.

Bon cap de setmana.

Elena

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada